"אופטימיות היא שם המשחק" הוא תרגום סביר בעיני – השם המקורי מתייחס גם לאופטימיות ("Silver lining") וגם לספורט ("playbook"). ובכל מקרה, מדובר בשם מאוד קשה לתרגום (איך אתה היית מתרגם אותו).
ובניגוד ל"בדרך לחתונה…" הנוסע השמיני לא עבד כל כך גרוע בסרטי ההמשך, כיוון שהשם מספיק מופשט כדי ליצור זיהוי בין השם "הנוסע השמיני" לחייזר, בלי קשר למספר הנוסעים על החללית.